Документ 891_021, поточна редакція — Редакція від 08.12.2011, підстава - 893_005

                            Соглашение 
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Союзным Исполнительным Вече Скупщины
Социалистической Федеративной Республики
Югославии о взаимных поездках граждан
( О прекращении действия статьи 4 в части дипломатических
и служебных паспортов дополнительно
см. Соглашение ( 891_020 )
{ Дополнительно см. Соглашение ( 807_017 )от 06.02.2010
о признании Соглашения утратившим силу в отношениях
между Украиной и Республикой Македония }
{ О признании Соглашения утратившим силу в отношениях между
Украиной и Боснией и Герцеговиной
дополнительно см. Соглашение ( 070_007 ) от 15.04.2011
Украиной и Сербией
дополнительно см. Соглашение ( 893_005 ) от 31.05.2011 }

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Союзное Исполнительное Вече Скупщины Социалистической Федеративной
Республики Югославии,
руководствуясь желанием дальнейшего развития дружеских
отношений и стремлением усовершенствовать порядок взаимных поездок
граждан Договаривающихся Сторон,
согласились о нижеследующем:
Общие положения
Статья 1
Граждане одной Договаривающейся Стороны могут въезжать,
выезжать, следовать транзитом и временно пребывать на территории
другой Договаривающейся Стороны по действительным проездным
документам на условиях, предусмотренных настоящим Соглашением.
Статья 2
Действительными проездными документами в смысле настоящего
Соглашения являются:
1. Для граждан Союза Советских Социалистических Республик:
- дипломатический паспорт,
- служебный паспорт,
- общегражданский заграничный паспорт,
- внутренний паспорт с соответствующим вкладышем,
- паспорт моряка,
- свидетельство на возвращение в СССР.
2. Для граждан Социалистический Федеративной Республики
Югославии:
- дипломатический паспорт,
- служебный паспорт,
- паспорт,
- коллективный паспорт,
- детский паспорт,
- путевой лист на возвращение в СФРЮ,
- паспорт моряка.
Статья 3
Граждане одной Договаривающейся Стороны во время пребывания
на территории другой Договаривающейся Стороны обязаны соблюдать
законы и правила этой Стороны.
Служебные поездки
Статья 4
Граждане одной Договаривающейся Стороны, имеющие
дипломатические, служебные и другие действительные проездные
документы с отметкой (деловая - служебная), свидетельствующие о
том, что их владельцы следуют в служебных целях, могут въезжать,
выезжать и следовать транзитом без виз другой Договаривающейся
Стороны.
Под служебными поездками, указанными в настоящей статье,
подразумеваются поездки и членов семьи (супруги и дети) лица,
совершающего служебные поездки.
Туристические поездки
Статья 5
Граждане одной Договаривающейся Стороны могут совершать
групповые или индивидуальные туристические поездки на территорию
другой Договаривающейся Стороны без виз по действительным
проездным документам и при наличии ваучера туристических
организаций.
Поездки по частным делам
Статья 6
Граждане одной Договаривающейся Стороны могут совершать
поездки на территории другой Договаривающейся Стороны в гости к
родственникам или знакомым без виз по действительным проездным
документам при наличии приглашений, заверенных в СССР - органами
Министерства внутренних дел, СФРЮ - компетентным органом
управления общины или общинным судом.
Приглашение в случаях, требующих срочной поездки (участие в
семейных торжествах, празднование юбилеев, посещение больных,
похороны и т. д.), может быть заменено телеграммой-приглашением,
заверенной органами Договаривающейся Стороны, указанными в
настоящей статье.
Приглашение действительно для осуществления разовой поездки и
остается в силе в течение года со дня его выдачи, а
телеграмма-приглашение - в течение 30 дней со дня ее получения.
Приглашения или телеграммы-приглашения на поездки, указанные
в настоящей статье, могут быть также заверены дипломатическими или
консульскими представительствами Договаривающихся Сторон.
Граждане одной Договаривающейся Стороны, совершающие поездки
по частным делам, могут пребывать на территории другой
Договаривающейся Стороны до 90 дней со дня пересечения
государственной границы. Компетентные органы каждой
Договаривающейся Стороны могут продлить срок пребывания гражданам
другой Договаривающейся Стороны.
Содержание и форма приглашений будут согласованы
Договаривающимися Сторонами по дипломатическим каналам.
Статья 7
Граждане одной Договаривающейся Стороны могут совершать
поездки на могилы родственников, находящиеся на территории другой
Договаривающейся Стороны, без виз при наличии действительных
проездных документов и справок национальных обществ Красного
Креста или компетентных органов государственного управления,
подтверждающих факт захоронения и наличия могил на территории
другой Договаривающейся Стороны.
Статья 8
Граждане одной Договаривающейся Стороны могут совершать
поездки на территории другой Договаривающейся Стороны без виз по
действительным проездным документам на консультацию и лечение на
основании направления или приглашения, выдаваемых в СССР -
Министерством здравоохранения, а в СФРЮ - компетентным медицинским
учреждениями или организацией.
Статья 9
Граждане одной Договаривающейся Стороны, постоянно
проживающие на территории другой Договаривающейся Стороны, могут
въезжать на территорию государства своего гражданства по
действительным документам и в соответствии с правилами
Договаривающейся Стороны, на территории которой они постоянно
проживают.
Другие положения
Статья 10
Граждане одной Договаривающейся Стороны могут въезжать,
выезжать или следовать транзитом через территорию другой
Договаривающейся Стороны в соответствии с положениям данного
Соглашения через пограничные пункты, открытые для международного
пассажирского сообщения.
Статья 11
В случаях, не предусмотренных положениями настоящего
Соглашения, въезд граждан одной Договаривающейся Стороны на
территорию другой Договаривающейся Стороны осуществляется по
визам.
Статья 12
Положения настоящего Соглашения не касаются права
Договаривающихся Сторон отказывать во въезде нежелательным лицам
или сообщать срок пребывания на своей территории гражданам другой
Договаривающейся Стороны.
Статья 13
Гражданин одной Договаривающейся Стороны, утративший на
территории другой Договаривающейся Стороны свой проездной
документ, с которым он пересек границу, обязан поставить об этом в
известность компетентные органы, которые выдадут этому гражданину
подтверждение о таком обращении.
Дипломатическое или консульское представительство государства
его гражданства выдает ему для возвращения в страну новый
проездной документ, который должен иметь визу в соответствии с
правилами Договаривающейся Стороны, на территории которой утрачен
проездной документ.
Статья 14
Каждая из Договаривающихся Сторон по соображению
государственной безопасности может временно приостановить или
полностью отказать от применения положений настоящего Соглашения,
о чем другая Договаривающаяся Сторона должна быть предварительно
уведомлена по дипломатическим каналам.
Статья 15
Каждая из Договаривающихся Сторон по дипломатическим каналам
будет передавать друг другу образцы проездных документов и
приглашать и информировать об их изменениях не позднее, чем за
месяц до их введения.
Статья 16
Настоящее Соглашение подлежит одобрению в соответствии с
законодательством каждой из Договаривающихся Сторон и вступать в
силу путем обмена нотами, подтверждающими его одобрение.
Статья 17
Настоящее Соглашение заключено на неограниченный срок и будет
оставаться в силе до истечения трех месяцев со дня, когда одна из
Договаривающихся Сторон письменно уведомит другую Договаривающуюся
Сторону по дипломатическим каналам о желании прекратить его
действие.
Статья 18
Со дня вступления в действие настоящего Соглашения
утрачивают силу: Соглашение между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством Социалистической
Федеративной Республики Югославии по упрощению формальностей,
связанных с переездом границы от 26 октября 1965 г. и по
дополнению к Соглашению между Союзом Советских Социалистических
Республик и Социалистической Федеративной Республики Югославии об
упрощении формальностей, связанных с переездом границы,
заключенное путем обмена нотами 3 июня и 27 ноября 1967 г.
Совершено в Москве 31 октября 1989 года в двух экземплярах,
каждый на русском и сербскохорватском языках, причем оба текста
имеют одинаковую силу.
ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗА СОЮЗНОЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЕ
СОЮЗА СОВЕТСКИХ ВЕЧЕ СКУПЩИН
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ
РЕСПУБЛИК ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ЮГОСЛАВИИ
(подпись) (подпись)



вгору